Dara | Թարգմանություն | 30.09.2021

Dara was a shepherd. He was a good man. He was also a wise man. He became the governor of a province. 

Դարան հովիվ էր: Նա լավ, իմաստուն մարդ էր: Շուտով դարձավ նահանգապետ:

Some people do not like Dara. They went to the king and said, “Dara is a thief. He takes money from the people. He keeps the money in a box. He takes the money always with him on his camel.” 

Շատերը նրան չէին սիրում: Գնացին թագավորի մոտ ու ասացին.  

-Դարան գող է: Նա փող է գողանում մարդկանցից, իսկ գումարը պահում է տուփի մեջ: Փողն իր ուղտով է տանում:

The king went to Dara’s province. Dara was then riding on his camel with a box in front of him. The king was angry. He said to Dara, “Open your box now. I want to look into it.” 

Թագավորը գնաց Դարայի նահանգ: Տեսավ, որ Դարան նստած էր իր ուղտի վրա, տուփն էլ դրել էր դիմացը: Թագավորը բարկացավ: Ասաց Դարային.  

-Հենց հիմա բացի՛ր տուփդ: Ես ուզում եմ տեսնել, թե ինչ կա ներսում:

Dara opened the box. There were only items meant for the shepherd in the box. 

Դարան բացեց տուփը: Տուփի մեջ միայն հովվի համար նախատեսված իրեր էին:

Dara said to the king in humble voice, “Thios coat teaches me a lesson. I look at it often. I think of my past. I feel humble.” 

Դարան հասարակ ձայնով ասաց թագավորին.  

-Այս վերարկուն ինձ դաս է տալիս: Ես հաճախ եմ դրան նայում, մտածում անցյալի մասին: Այդպես ինձ հասարակ եմ զգում: 

The king was glad. He made Dara Governor of one more provinces. 

Թագավորն ուրախացավ: Նա Դարային նշանակեց ևս մեկ գավառի նահանգապետ:

Thereafter the people of the whole country liked Dara. 

Իսկ հետո Դարան սկսեց բոլորին դուր գալ:  

Թողնել մեկնաբանություն