- Քննարկել հետևյալ առակները.
Օրհնել քարը
Կար մի մարդ , որը Վարպետի մոտ մի քար բերեց և ասաց.
— Խնդրում եմ, օրհնիր այս քարը:
Վարպետը վերցրեց քարը և դրեց գետնին։
— Հիմա այն օրհնված է ,- ասաց նա,-քանի որ նա իր տեղում է։ Գտնվելով քո ձեռքում, նա միշտ անկայուն վիճակում է եղել, քանի որ կախում է ունեցել քեզնից այն ժամանակից ի վեր, երբ դու վերցրել ես այն և պահել ես քո ձեռքում։
Թող այն մնա հողի վրա՝ իր տեղում, որ լինի հանգիստ և անկախ։
Հիմա ես օրհնում եմ քեզ: Ես օրհնում եմ քեզ և քո հոգին :
Առակում քարը օրհնվեց, որովհետև նա իր տեղում էր: Ամեն ինչ իր տեղն ունի: Եթե մարդ հարմար միջավայրում է, ապա նա իրեն լավ է զգում:
Շունը և գայլը
Մի անգամ մի գյուղացի ճամփա ընկավ դեպի անտառ `ցախի հետևից։ Նրա պոչից կպավ նաև նրա շունը։ Միասին նրանք մտան անտառ։ Հանկարծ հայտնվեց գայլը։ Նա հարձակվեց շան վրա և ուզում էր ուտել նրան , բայց շունը արցունքները աչքերին ասաց նրան.
—Ես քեզ ի՞նչ վատ բան եմ արել , որ դու ինձ ուզում ես ուտել։Եթե դու հիմա ուտես ինձ, միևնույն է, վաղը կրկին սովածանալու ես։ Արի գնանք մեր տուն,այնտեղ ամեն օր ինձ հաց և տարբեր ուտելիքներ են տալիս, միասին կապրենք այնտեղ։
Գայլը տեսավ, որ շունը լրջորեն է մոտենում հարցին, և համաձայնեց։ Բայց երբ նրանք մոտեցան գյուղին, գայլը նկատեց , որ շան պարանոցը մազաթափ էր, ամբողջովին թարախակալած վերքերով։
— Դա լավ է, շատ լավ է, եղբայր , որ դու այդպես հիասքանչ ես ապրում , բայց ինչու՞ է քո պարանոցը այդ վիճակում։
—Գիտե՞ս ինչ, եղբայրս , իմ տիրոջ մոտ վատ սովորություն է.ամեն անգամ ինձ կերակրելուց առաջ , նա հագցնում է իմ վզին մի շղթա, իսկ հետո հացը դնում է ամանս և ասում է`կեր։
—Չէ, եղբայր , ես գնամ հետ , իսկ դու գնա ապրիր կուշտ փորով , շղթան էլ` վզիդ:
Առակն ուզում էր ասել, որ վայրի գայլը չէր կարող ընտելանալ տնային պայմաններին: Նրա տունը անտառում էր:
2. Տրված տեքստի ուղղակի խոսքերը դարձրու անուղղակի:
Մարագում մկան բույն կար: Բնում իր երեք ձագի հետ ապրում էր մայր մուկը:
Խոշոր ու փափկամորթ սիամական կատուն հեզիկ-նազիկ եկավ, կանգնեց մկան բնի առաջ ու անո՜ւշ-անուշ ասեց, որ մուկի՜կ քույրիկ, քաղցրի՜կս, խելո՜քս, համո՜վս, թե էդ ծակից դուրս գա ու. ա´յ, էն ծակը մտնի, նրան մի կարմիր ոսկի կտա:
Մուկը կծկվեց իր բնում ու մտածեց, թե տեսնես ինչո՞ւ է էս կարճ ճամփի համար էդքան վարձ տալիս: Էստեղ հաստատ խարդախություն կա:
Այդպես երկար ծանրութեթև արեց մուկը և ծակից դուրս չեկավ: Հարցրեց, թե էս կարճ ճամփի համար ինչո՞ւ է էդքան վարձ տալիս: Չի գա: Կատվից ո՞վ է լավություն տեսել որ:
Այս առակի ասելիքն այն էր, որ ձրի պանիրը միայն թակարդում է լինում: Կատուն մկան համար թակարդ էր սարքել, բայց մուկը չհավատաց նրան:
Լրացուցիչ կրթություն
- Ընթերցանություն
- Թարգմանչական աշխատանք
- Ֆլեշմոբային առաջադրանքներ
- Աուդիո-, տեսա-, ռադիոնյութեր
- հեղինակի ոճ: Սեփական ոճի ստեղծում
- Ստեղծագործական աշխատանք
- Գրաբար ընթերցանություն
- Նոր Կտակարանի գրաբարյան հատվածների վերլուծություն
- Արևմտահայ հեղինակներ: Զահրատ, Մատթեոս Զարիֆյան, Միսաք Մեծարենց
Once upon a time, an old man spread rumors that his neighbor was a thief. As a result, the young man was arrested. Days later the young man was proven innocent. After being released, the man felt humiliated as he walked to his home. He sued the old man for wrongly Accusing him.
Մի ժամանակ, մի ծեր մարդ բոլորին պատմում էր, որ իր հարևանը գող էր: Իր հարևանին ձերբակալեցին: Բայց օրեր անց նա ապացուցեց, որ ինքը անմեղ է: Նա դատի տվեց ծերունուն կեղծ լուրեր տարածելու համար:
In court, the old man told the Judge, “They were just comments, didn’t Harm anyone..” The judge, before passing sentence on the case, told the old man, “Write All the things you said about him on a piece of paper. Cut them up and On the way home, throw the pieces of paper out. Tomorrow, come back to Hear the sentence”.
Դատարանում ծերունին դատավորին ասաց. “Նրանք պարզապես մեկնաբանություններ են տալիս, ոչ ոքի վնաս չի տալիս” Դատավորը դատավճիռը կայացնելուց առաջ ասաց ծերունուն. “Թղթի վրա գրեք այն ամենը, ինչը դուք գիտեք նրա մասին, իսկ հետո թուղթը կտրեք և ճանապարհին դրանց նետեք”: Վաղը կվերադառնաք դատավճիռը կայացնելու:
The next day, the judge told the old man, “Before receiving the Sentence, you will have to go out and gather all the pieces of paper That you threw out yesterday”. The old man said, “I can’t do that! The wind must have spreads them and I won’t Know where to find them”.
Հաջորդ օրը դատավորը ծերունուն ասաց. “Մինչև դատավճիռ ստանալը, դուք ստիպված կլինեք դուրս գալ և հավաքել բոլոր թերթերը, որոնք երեկ դուրս եք նետել”: Ծերունին ասաց. “Ես չեմ կարող դա անել: Քամին պետք է տարածի դրանք, և ես չգիտեմ, թե որտեղ պետք է գտնել դրանք”:
The judge then replied, “The same way, simple comments may destroy the honor of a man to such an extent that one is not able to fix it. The old man realized his mistake and asked for forgiveness”.
Այնուհետև դատավորը պատասխանեց. “Նույն կերպ, պարզ մեկնաբանությունները կարող են ձեզ տալ և պատժել”: Ծերունին ներողություն խնդրեց և գնաց:
Moral: Do not malignant or blame anyone without knowing the fact or a truth. Your words may ruin someone’s reputation without any fault of theirs.
Խոսք: Մի մեղադրեք որևէ մեկին առանց փաստեր ունենալու: Դրանով դուք կարող եք վնասել նրա հեղինակությունը: